|
|
|
|
|
Show:
|
|
all entries
|
|
new
|
|
by category / by metacategories
large metacategories: Внутренний мир Медиа
large categories: Юмор Мудрость Афоризмы Рефлексия Цитатник Анекдоты Обрывки
|
|
|
Knowledge Base For Category Книги |
Number |
Text |
Date |
1 |
http://tipolog.narod.ru/Biblio/knigi.html |
16 May 2006 |
2 |
Дафна Дю Морье - Козел отпущения |
13 May 2006 |
3 |
Дениэл Уоллес, Рей задним ходом |
13 May 2006 |
4 |
Ха! Из "моих" писателей явными интуитами являются:
- Асприн
- Баркер
- Бах, впрочем, похоже, его жена Лесли Парриш-Бах - сенсорик :)
- Гари (Ажар)
- Лавкрафт
- Павич
- Петрович
- Пратчетт
- Сташефф
- Цвейг
- Юнг
А эти, похоже, сенсорики:
|
13 May 2006 |
5 |
Гари:
http://www.imwerden.de/france.html
Ажар:
http://www.imwerden.de/pdf/ajar_golubchik.pdf
http://www.imwerden.de/pdf/ajar_vsja_zhizn_vperedi.pdf
http://www.imwerden.de/pdf/ajar_straxi.pdf
|
05 May 2006 |
6 |
Книга Дж. Летема "Амнезия творца" |
17 Apr 2006 |
7 |
Now, more than ever, readers need another world to visit, the comfort of a place where it's easy to see the difference between good and bad, where love still conquers, and death is not the end of things. ABARAT is a place of endless possibilities... a world that readers will dream about and reinvent in their own imaginations.
-Clive Barker, "Abarat" |
16 Apr 2006 |
8 |
Вообще, проблема языка меня очень интересует. Мои книги переведены на 33 языка. Часто я слышу от людей, что какой-то перевод хороший, а какой-то не очень. И раньше я огорчался из-за этого, но потом понял, что плохой перевод лучше, чем никакого. Я понял, что мои книги нельзя полностью перевести. Просматривая публикации своих книг на тех языках, которые немного знаю, я обнаружил, что иногда мои мысли в этих переводах представлены очень интересно - любопытнее и глубже, чем то, что я писал. В таких случаях я всегда улыбаюсь. То, что я пишу - очень неформальный, многоуровневый способ общения. И когда переводятся слова, это еще не значит, что все смысловые уровни переносятся в другой язык. Когда я пишу, я всегда подразумеваю, что мой читатель очень интеллигентен и чувствителен, и все, о чем я говорю, он способен не только почувствовать, но и домыслить.
-Ричард Бах |
16 Apr 2006 |
9 |
http://pelevin.nov.ru/rass/pe-ankt/1.html |
16 Apr 2006 |
10 |
lib.ru
http://www.bestlibrary.ru/
http://tarranova.lib.ru/
http://www.russ.ru/krug/biblio/
http://lib.thesearch.ru/
http://www.rus-lib.ru/
http://www.fictionbook.ru |
16 Apr 2006 |
|
|
Total users in Knowledge Base: 0 (0 Users 0 Guests and 0 Hidden) Users:
|
|
|
|
|
|
|
|