punto_vert.gif (43 byte)
   


Show:
all entries
 
new
by category / by metacategories
large metacategories: Внутренний мир Медиа
large categories: Юмор Мудрость Афоризмы Рефлексия Цитатник Анекдоты Обрывки
search: 
  
Knowledge Base For Category Книги
Number Text Date
1 http://tipolog.narod.ru/Biblio/knigi.html 16 May 2006
2 Дафна Дю Морье - Козел отпущения 13 May 2006
3 Дениэл Уоллес, Рей задним ходом 13 May 2006
4

Ха! Из "моих" писателей явными интуитами являются:

  • Асприн
  • Баркер
  • Бах, впрочем, похоже, его жена Лесли Парриш-Бах - сенсорик :)
  • Гари (Ажар)
  • Лавкрафт
  • Павич
  • Петрович
  • Пратчетт
  • Сташефф
  • Цвейг
  • Юнг

А эти, похоже, сенсорики:

  • Апдайк
  • Камю
  • Кафка
  • Фаулз?

13 May 2006
5 Гари:
http://www.imwerden.de/france.html

Ажар:
http://www.imwerden.de/pdf/ajar_golubchik.pdf
http://www.imwerden.de/pdf/ajar_vsja_zhizn_vperedi.pdf
http://www.imwerden.de/pdf/ajar_straxi.pdf
05 May 2006
6 Книга Дж. Летема "Амнезия творца" 17 Apr 2006
7 Now, more than ever, readers need another world to visit, the comfort of a place where it's easy to see the difference between good and bad, where love still conquers, and death is not the end of things. ABARAT is a place of endless possibilities... a world that readers will dream about and reinvent in their own imaginations.
-Clive Barker, "Abarat"
16 Apr 2006
8 Вообще, проблема языка меня очень интересует. Мои книги переведены на 33 языка. Часто я слышу от людей, что какой-то перевод хороший, а какой-то не очень. И раньше я огорчался из-за этого, но потом понял, что плохой перевод лучше, чем никакого. Я понял, что мои книги нельзя полностью перевести. Просматривая публикации своих книг на тех языках, которые немного знаю, я обнаружил, что иногда мои мысли в этих переводах представлены очень интересно - любопытнее и глубже, чем то, что я писал. В таких случаях я всегда улыбаюсь. То, что я пишу - очень неформальный, многоуровневый способ общения. И когда переводятся слова, это еще не значит, что все смысловые уровни переносятся в другой язык. Когда я пишу, я всегда подразумеваю, что мой читатель очень интеллигентен и чувствителен, и все, о чем я говорю, он способен не только почувствовать, но и домыслить.
-Ричард Бах
16 Apr 2006
9 http://pelevin.nov.ru/rass/pe-ankt/1.html 16 Apr 2006
10

lib.ru
http://www.bestlibrary.ru/
http://tarranova.lib.ru/
http://www.russ.ru/krug/biblio/
http://lib.thesearch.ru/
http://www.rus-lib.ru/
http://www.fictionbook.ru

16 Apr 2006


Total users in Knowledge Base: 0 (0 Users 0 Guests and 0 Hidden)
Users:

punto_vert.gif (43 byte)

[Send a letter to Webmaster]

Undying Italia is powered by

MKPortal M 0.5 ©2003-2004 - All Rights Reserved
modified by burt ©2005 - All Rights Reserved